
Quando se confia um romance a um tradutor, há sempre uma forte apreensão, porque se perde o controlo sobre a própria obra. “Será que o tradutor vai compreender? Será que vai conseguir transmitir a emoção que quis passar? Poderei fazer observações sobre o estilo? Como conseguirá traduzir isto, etc.?” É uma verdadeira questão de confiança, e Peter Rawlingson conseguiu imediatamente transmitir segurança quando lhe propus traduzir o meu romance *Ash & Vanille*. Trata-se de uma narrativa de fantasia oceânica… Um verdadeiro quebra-cabeças em muitos aspetos. Ele realizou um trabalho notável na obra, dedicando tempo a refletir sobre o sentido, a pensar no estilo e a colocar-me questões regularmente. Para além do excelente trabalho fornecido pela Traducteurs Assermentés, a relação de trabalho com o Peter é particularmente agradável e calorosa. Isso é algo essencial quando se trabalha em conjunto sobre um objeto tão pessoal e íntimo como um romance. Obrigado mais uma vez por este excelente trabalho de tradução e por estes bons momentos. Recomendo vivamente. Sosthène Desanges
Bienvenue à Traducteurs Assermentés S.A.R.L.
Traductions certifiées pour les grands évènements de votre vie, depuis 1994
Que ça soit pour une naissance, un changement de nationalité, un achat immobilier ou l’un des autres grands évènements de la vie, contactez-nous pour vos traductions officielles.
- téléphone (06 01 17 65 33)
- courriel
![]() | ![]() |
|---|---|
![]() | ![]() |
![]() | ![]() |
![]() | ![]() |
![]() |
Comment faire ?
- Après avoir rempli le formulaire vous recevrez un devis (gratuit) dès que possible.
- Dans les 4 jours* suivant l'acceptation du devis, les traductions (1-4 pages) seront en route.
(* jours ouvrables)
Si vous avez des questions, n'hésitez pas à consulter la FAQ.
L'un des grands évènements de notre vie
Un beau jour d'avril 2015, après avoir reçu la visite du Président français, ce navire, l'Hermione, a effectué son premier voyage, de l'Ile d'Aix aux États-Unis. Construit avec dévouement, il est la réplique parfaite d'un navire du XVIe siècle. Mais contrairement aux formalités de voyages sommaires nécessaires en 1780, pour entrer dans leurs eaux territoriales en 2015, le capitaine devait montrer aux garde-côtes américains des traductions certifiées en anglais de son acte de francisation, son certificat de navigabilité, son certificat national de franc-bord, sa liste des membres d'équipage et ses armes à feu, etc.
Depuis que nous avons fièrement aidé l'Hermione à traverser l'océan, nous avons effectué des centaines de traductions certifiées pour des centaines de clients satisfaits, mais jamais plus pendant la visite à bord du Président français.
(photo : ® André Girard)

TrustPilot

TrustPilot

TrustPilot

TrustPilot










